Contact
Menu

Gwendoline, votre correctrice professionnelle

Traductrice et correctrice-relectrice freelance, confiez-moi vos mots : je m’occupe d’eux. Vous avez un texte en anglais et vous avez besoin de le faire traduire pour une audience française ? Ou bien vous voulez faire relire un texte en français pour en chasser les coquilles ? Ne cherchez plus, vous êtes au bon endroit !

Demander plus d’informations

Mes services de traductrice et correctrice professionnelle

Correction et révision de textes

Quel que soit le texte que vous avez entre les mains, après tant d’heures — ou de jours — passées dessus, il est difficile de prendre du recul. On finit par ne plus voir les « s » en moins ou les répétitions un peu disgracieuses. C’est là qu’un œil neuf devient indispensable pour une correction minutieuse.

En savoir plus

Traduction de l’anglais vers le français

Vous souhaitez conquérir une audience française grâce à une traduction minutieuse ? Vous souhaitez faire traduire un texte dans un français idiomatique et créatif en restant fidèle au sens du texte anglais ? Faites appel à mes services de traductrice de l’anglais vers le français.

En savoir plus

|

Mes services de correction et de traduction sont faits pour vous si :

Vous avez besoin de l’œil expert d’une correctrice professionnelle

Vous avez écrit un livre, une nouvelle, rédigé un mémoire, un rapport, un courrier, etc. ? Faites appel à un correcteur-relecteur freelance pour un regard neuf sur votre texte. Quel que soit le texte que vous me confierez, je serai votre alliée pour déceler les coquilles et harmoniser votre écrit sans dénaturer votre style. N’oubliez pas que la correction est une étape cruciale, alors ne la négligez pas :)

Vous voulez qu'une pro traduise votre texte anglais en français

Vous avez un texte en anglais que vous souhaitez faire traduire en français pour toucher une audience francophone ? Ma mission : vous fournir une traduction qui retranscrit fidèlement le contenu du message source en l’adaptant de manière idiomatique et fluide pour votre audience cible. J’apprécie tout particulièrement travailler sur des jeux de société et des sites web, mais je traduis tous types de documents (brochures, BD, etc.).

Prendre contact
20000
mots traduits
500
nombre de minutes
sous-titrées
200000
nombres de signes corrigés

Qui se cache derrière 
Riddle ?

Si pour Jean Baudrillard, mettre des mots sur les choses revient à les faire disparaître et bien tant pis ! Riddle, c’est justement le goût des mots. Moi, c’est Gwendoline et après X années dans l’enseignement notamment, me voilà revenue à eux. Certes, après une licence et un master LLCER — de la littérature, de la linguistique et de la traduction pures et dures —, j’aurais dû me douter que c’était mon truc.

Finies les heures passées à vous battre avec les règles de la langue française et ses moult exceptions. Ma mission ? En tant que traductrice et correctrice professionnelle, je suis votre atout pour des textes fluides et sans coquilles qui parlent à votre cible

Découvrir mon parcours

Sélection de projets sur lesquels j'ai travaillé

Les avis de mes client·es

Vous vous en doutez, écrire, c’est aussi mon petit truc à moi.

3 minutes de lecture

Faire corriger son roman : 3 bonnes raisons

La correction d’un manuscrit n’est pas une étape à prendre à la légère et à laisser à son fidèle correcteur automatique. Bien au contraire ! Faire [...]
Lire l'article
Découvrir le blog

Envie de discuter des maux de vos mots ?

Besoin d’une correctrice professionnelle ? Contactez-moi afin que nous discutions de votre projet !
Je contacte Gwen
Création du site : Studio Carmine
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram