A native French speaker (France, born and raised) for a professional English-to-French translation that resonate with your audience, both linguistically and culturally.

Thinking of expanding your business into the French-speaking market and you’d like a translation tailored to your specific needs?
You’ve had your texts translated into French (or written directly in French) and want a second set of professional eyes to proofread?
|
You want to reach a French audience? If your document (whether a website, brochure, board game, etc.) only exists in English, and you don’t trust Google Translate or DeepL—wise choice—you’re in good hands! My goal is to deliver a translation that balances fidelity to the source text with appeal to your target audience.
You already have a French translation and you want a second professional opinion to ensure accuracy and cultural appropriateness? Or you want your French-written document proofread by an expert? I’m the eagle-eyed person you need to avoid French-language pitfalls.

Jean Baudrillard once said that putting things into words makes them disappear. But it’s too bad because Riddle is all about words. After several years of teaching, I’ve returned to my true passion. With a Bachelor’s and a Master’s in literature, linguistics, and translation, it’s clear that this is my jam.
I have translated over 46,000 words and proofread more than 96,000. If you're looking for a professional English-to-French translation, I’m ready to guide you into the French-speaking world!
Board game proofread for The Geeky Pen
Board game for children proofread for The Geeky Pen
Training PowerPoint proofread for Redzone, an American company working with powerplants
Party game for couples
Party game for couples
Romantic Chinese TV showSérie chinoise for young adults
Romantic Korean TV show set in medieval times à l’époque médiévale
Korean TV show about families fighting for power
Logic game translated for The Geeky Pen
Board game (and its two expansions) about birds and migration translated for The Geeky Pen
PowerPoint of a training translated for an American company working with powerplants
Book about the role of fashion in the life translated for Place des Victoires éditions
Graphic novel about a bee translated for Évalou éditions
Party game translated for The Geeky Pen
+18 expansion of a party game translated for The Geeky Pen
I got to work with Gwendoline on several projects involving English-to-French translations of fashion history books. I truly valued the quality of her translations and her ability to meet deadlines. I recommend her translation services.

Gwen completed a two-week internship with me. She was not only pleasant and cheerful, but also a quick responder as a translator (and proofreader), with a keen eye for detail and idiomatic sentences. During the simulation exercises I set up for her, she had no hesitation in asking relevant questions to deliver quality translations to the client. I recommend her services. Her specialty? Board games. If you need someone for your board game project, contact her. She’s an expert!
I had the pleasure of working with Gwendoline for the translation of a graphic novel, and I can’t stress enough how qualitative her work was. She worked both fast and conscientiously, met the deadline, and her translation flowed and was true to the original. I was convinced by her professionalism and diligence; if you need a meticulous translation, I do recommend her services.

Gwen is a very kind proofreader who is attentive to the author’s writing intent. She’s all about communication and collaboration. It’s a pleasure to work with her!
